老友网> 参评公示> 正文
社会主义核心价值观

E62南宁—《春天的旋律·2023》跨国春节特别节目

2024-03-20 20:04

  创意VCR《南宁·2035》

  Creative VCR Nanning·2035

  导演:房少强 王小辉

  Director: Fang Shaoqiang, Wang Xiaohui

  动画制作:万婕

  Animation: Wan Jie

  表演:夏颖 崔炜 邱果(中国香港) 何汉盛(中国澳门)

  Performance: Xia Ying, Cui Wei, Qiu Guo (Hong Kong SAR), He Hansheng (Macao SAR)

  (主持人人名及单位)

  夏颖 南宁广播电视台主持人

  Xia Ying Anchor of Nanning Radio and Television Station

  崔炜 南宁广播电视台主持人

  Cui Wei Anchor of Nanning Radio and Television Station

  邱果 香港国际卫视主持人

  Qiu Guo Anchor of Hong Kong International Television

  何汉盛 澳门广播电视股份有限公司主持人

  He Hansheng Anchor of Teledifusão de Macau (TDM)

  (以下主持词,主持人人名不用再翻译了)

  夏 颖:凤翅入碟 祝你新年一飞冲天

  In spring festival, we have the dish of chicken wings, implying soaring up with huge success

  有鱼有肉 祝你新年添福增寿

  Dishes of fish and meat, representing more fortunes and a longer life

  白玉翡翠 祝你新年百财具备

  And the dish of Chinese cabbage with chicken meat, indicating an omen of great wealth

  崔 炜:那我们也祝福你——富贵花开

  We wish you rich and honored

  邱 果:青春常在

  Stay young forever

  何汉盛:四季康健

  Healthy throughout the whole year

  夏 颖:亲爱的观众朋友们 大家好

  Distinguished guests and dear friends, good evening

  这里是《春天的旋律·2023跨国春节特别节目》的现场

  This is Melody of Spring·2023 Transnational Spring Festival Special Program

  我是来自南宁广播电视台的主持人夏颖

  I’m Xia Ying, anchor from Nanning Radio and Television Station

  感谢电视机前的观众朋友

  Thank you, friends before the TV

  感谢全世界的华人同胞

  And Chinese compatriots all around the world

  我们再一次相约南宁 共度新春

  It is so happy that we get together in Nanning again to celebrate the new year

  大家好

  Hello everyone

  我是来自香港国际卫视的主持人邱果

  I’m Qiu Guo, anchor from Hong Kong International Television

  非常高兴和大家相聚在跨国春节特别节目

  It is a great pleasure to meet you in this special program

  祝观众朋友们新春快乐

  Wish you a happy new year

  阖家幸福

  And a happy family

  观众朋友们大家好

  Hello

  我是来自澳门广播电视股份有限公司的主持人何汉盛

  I’m He Hansheng, anchor from TDM

  祝大家新春大吉

  Wish you a good start in the new year

  团圆安康

  And hope everything goes well

  大家好

  Hi everyone

  我是来自南宁广播电视台的主持人崔炜

  I’m Cui Wei from Nanning Radio and Television Station

  新的一年祝福大家身体健康

  Wish you a good health

  万事如意

  And good luck in the new year

  欢迎邱果和何汉盛来到南宁

  Welcome to Nanning, Qiu Guo and He Hansheng

  说到南宁大家一定都不陌生

  I bet you must have heard a lot

  这座有着“绿城”之称的现代化都市

  About this green city

  正以青山常在绿水长流的自然宜居形象

  Today, with its image as a livable city with green mountains and clear waters

  和开放合作 时尚包容的宜业形象

  And as a business-friendly city that is open, cooperative, fashionable and inclusive

  吸引着东盟各国乃至全世界的目光

  Nanning is attracting attention from ASEAN countries and the world at large

  同时作为中国与东盟往来的窗口

  As a portal for communication between China and ASEAN

  南宁一直以丰富多彩的民族文化资源

  Nanning, with its splendid ethnic cultural resources

  和艺术创新活力深化与东盟国家的文明交流互鉴

  And artistic innovation vitality, has been deepening its cultural exchanges with ASEAN counties

  这个“天下民歌眷恋的地方”

  This “Folk Song Hub in the World”

  也时刻展示着自身的独特文化魅力

  Always glimmers with its unique cultural charm

  一年一度的跨国春节特别节目

  In this annual transnational spring festival special program

  再次在南宁敲响新年的钟声

  Once again we will hear the new year’s bell

  我们即将迎来第十六次的新春团聚

  And greet the sixteenth spring festival gathering in Nanning

  说起中国和东盟的友谊

  Speaking of friendship between China and ASEAN

  邱果你知道吗

  Qiu Guo, you know that

  在兔年新春之际

  The spring of the year of the rabbit

  正值中老铁路通车运营一年

  Marks the first anniversary of the official operation of China-Laos Railway

  未来这条铁路还将会联通

  In the future, the railway will extend and connect more countries

  中国 老挝 泰国 马来西亚等国

  Including Thailand and Malaysia

  多国之间的旅游 经贸等交流

  At that time, our tourism, economic exchanges and trade

  都可以通过这条铁路进行

  Along the railway will be more prosperous

  巧了

  Wow, that’s amazing

  在本次跨国春节特别节目的舞台上

  In this special program

  中国老挝两国也将有一次艺术交融的跨国合作

  We will also welcome the cross-national art cooperation by Chinese and Lao artists

  来自老挝的歌手金茉莉将和

  Let’s welcome singer Jin Moli from Laos

  广西“新时代刘三姐”陈慧携手

  And Chen Hui, Lady Liu Sanjie in the new era,

  演绎文华大奖获奖剧目彩调剧《新刘三姐》片段

  To perform together Caidiao Opera New Liu Sanjie, an opera winning Wenhua Award

  山水古相连

  China and Laos are connected by mountains and rivers

  人文总相亲

  And our people enjoy close affinity

  一起来欣赏歌曲《多谢了》

  Now let’s listen to the song Thank You Very Much

  看民族大道如何变身“民歌大道”

  And I guess this beautiful song will turn our Minzu Avenue into “Folk Song Avenue”

  歌曲《多谢了》、《采茶》

  Song: Thank You Very Much and Tea Leaves Picking

  选自彩调剧《新刘三姐》

  Extracts from Caidiao opera New Liu Sanjie

  出品:广西戏剧院

  Producer: Guangxi Theater

  导演:房少强

  Director: Fang Shaoqiang

  演唱:陈慧

  金茉莉(老挝)

  Singer: Chen Hui, Jin Molin (Laos)

  表演:广西民族大学艺术学院

  Performed by: School of Arts, Guangxi Minzu University

  万里锦书去 两处是一心

  With the same friendly sentiments, even thousands of miles cannot alienate us

  一首在线云合唱

  This cloud chorus

  即使身在天涯

  Brings close our hearts

  心意也近在咫尺

  Despite long distance

  每一年的跨国春节特别节目

  Every year’s special program for the spring festival

  都是一次情谊的相亲

  is a mark of our friendship

  多年来的交流互通

  The years of exchanges and communication

  让中国与东盟各国人民心联一起

  Have linked together the hearts of Chinese people

  情牵一处

  And friends of ASEAN countries

  接下来让我们延续情感的律动

  Yes, next let’s continue to enjoy the melody of affection

  欣赏一首由著名作词家刘卓辉、刘晨野

  And appreciate the beautiful song about Nanning

  和著名作曲家张家诚以南宁为背景

  Written by famous lyrists Gene Lau and Liu Chenye

  联袂打造的动人歌曲

  And renowned composer Alan Ka-Shing Cheung

  那就请中国好声音2022年度总冠军梁玉莹

  Let’s welcome Liang Yuying, champion of The Voice of China 2022

  为我们带来歌曲《爱在绿城》

  To sing the song Love in the Green City

  歌曲《爱在绿城》

  Song: Love in the Green City

  导演:余伟 王刚

  Director: Yu Wei, Wang Gang

  作曲、编曲:张家诚(中国香港)

  Music: Alan Ka-Shing Cheung (Hong Kong, P.R.C)

  粤语填词:刘卓辉(中国香港)

  Cantonese lyrics: Gene Lau (Hong Kong, P.R.C)

  国语填词:刘晨野

  Mandarin lyrics: Liu Chenye

  歌曲监制:王勇 房少强

  Producer: Wang Yong, Fang Shaoqiang

  演唱:梁玉莹

  Singer: Liang Yuying

  感谢梁玉莹的精彩演唱

  Thank you for Yuying’s fascinating performance

  动人的歌声不只是把爱留在了绿城

  The touching singing brings not only love

  也带来了绿城南宁

  But also the warm smell of Nanning

  “青山常在,清水长流,空气常新”的温暖气息

  Where mountains stand upright, clear waters flow and air is freshening

  汉盛啊

  Hey Hansheng

  我要考考你了

  Do you know

  你知道今年是什么年吗

  What year is it this year

  今年啊

  Of course

  当然是癸卯兔年了

  It is the year of the rabbit

  十二生肖里老虎的后面就是兔子嘛

  Following tiger in the twelve Chinese zodiac signs

  我还知道卯兔和它的十二生肖小伙伴

  Now the rabbit and its companions have been prepared

  已经了做好了唤醒春天迎接新年的准备

  To awaken the spring and welcome the new year

  接下来这个节目就与十二生肖有关

  Let’s enjoy the next program about the twelve Chinese zodiac signs

  舞蹈《十二生肖》

  Dance: Twelve Chinese Zodiac Signs

  导演:黎莎娜

  Director: Li Shana

  作曲、编曲:庞高雨

  Music: Pang Gaoyu

  编导:李飞锐 张琛琛

  Choreographer: Li Feirui, Zhang Chenchen

  表演:广西民族大学艺术学院

  Performance: School of Arts, Guangxi Minzu University

  癸卯到人间 本是非凡兔

  The Guimao Rabbit is indeed extraordinary

  今年的主角兔子

  The protagonist of this year, the rabbit

  带着它的十二生肖小伙伴

  Brings with its zodiac companions

  确实给了我们一个新年的惊喜

  A big surprise

  谁向椒盘簪彩胜

  Just as an ancient poem goes: upon the arrival of a new year

  整整韶华

  Lovely girls take out their ornaments

  争上春风鬓

  to decorate their hair and enjoy the beautiful springtime

  多么可爱的生肖舞蹈

  Yes, how lovely the zodiac dance

  她们让整个世界都弥漫着初春温暖的味道

  The animals extend to the whole world the warmth of early spring

  说到温暖

  Speaking of warmth

  南宁这座城市就充满了爱的温暖

  Nanning is full of the warmth of love

  每天有许多关于爱的故事在随时上演

  And every day we have love stories on show

  没错

  That’s right

  就像泰国歌手高卿尘 尹浩宇一样

  Now we have Thai singers Finkler and Boonsathitpakdee

  他们从泰国来到南宁

  They come to Nanning

  用歌声表达这座城里关于爱的故事

  And express its love stories with their songs

  一起看中泰双语版《爱要坦荡荡》怎样倾诉心声

  Let’s enjoy Thai-Chinese song Be Open-hearted in Love

  .

  歌曲《爱要坦荡荡》(改编自泰国歌曲《想要大声唱》)

  Song: Be Open-hearted in Love (recomposed from Thai version Yark Rong Dunk Dunk)

  导演:谢无双

  Director: Xie Wushuang

  谱 曲:Rungroth Pholwa

  Composer: Rungroth Pholwa

  填 词:许常德

  Lyrics: Xu Changde

  演唱:INTO1-高卿尘 FINKLER(泰国)

  INTO1-尹浩宇 BOONSATHITPAKDEE(泰国)

  Singer: Finkler (Thailand), Boonsathitpakdee (Thailand)

  表演:广西艺术学院

  农斌等

  Performed by: Nong Bin etc. from Guangxi Arts University

  一首双语合唱的歌曲

  This bi-lingual song

  道尽了他们对南宁这座城市无尽的情感和爱意

  Extends the singers’ love for Nanning

  同样在南宁有这样一家人

  In this city, we have such a family

  一边目睹着家乡在高速发展中不断突破新的高度

  Who witnesses how their hometown develops rapidly

  也在街头巷尾里寻找记忆中的斑驳痕迹

  And traces the look of old streets in their memory

  他们用歌声回望老南宁的光阴岁月

  They use a song to recall the glory days of Nanning

  也唱响家乡的变迁和生活的美好

  And present the changes of their hometown and the beautiful life

  那么 接下来让我们通过一首暖心民谣

  Now let’s listen to a warm folksong

  去触碰老南宁的光阴脉动

  To feel the time and tide of Nanning

  歌曲《邕江谣》

  Song:Ballad about Yongjiang River

  导演:廖亮

  Director: Liao Liang

  作曲:何镇国

  Composer: He Zhenguo

  作词:林无静树 房少强

  Lyrist: Linwujingshu, Fang Shaoqiang

  演唱:杨历川

  Singer: Yang Lichuan

  表演:曾铮 韦捷 林永强 刘美珍 黎潇筱 杨丝怡

  Performer: Zeng Zheng, Wei Jie, Lin Yongqiang, Liu Meizhen, Li Xiaoxiao & Yang Siyi

  舞蹈:黄滟荆 李雪 吕明慧 庞秋凤

  Dancer: Huang Yanjing, Li Xue, Lv Minghui & Pang Qiufeng

  哇哦 一首《邕江谣》字里行间都是岁月的味道

  Wow, this ballad is a praise of time

  这份对家乡的深情如时光一般

  Their love for hometown is just like the gentle time river

  缓缓流淌

  Flowing so warmly

  暖过心尖啊

  Through our hearts

  是的 岁月风化了言语

  Exactly. Time may fail words

  却藏不住深情

  But love will not fade

  深情化作音符

  It turns into musical notes

  再如呢喃般娓娓道来

  And twitters to us

  正如跨国春节特别节目的歌声一般

  Just as the songs of our special program

  音符流转之间联通各方

  Musical notes connect us

  一边连着兄弟

  With our brothers

  一边牵着朋友

  And friends

  在律动中拨动情感的心弦

  And touch our heartstrings

  那接下来 南宁与越南歌手

  In the following, singers of Nanning and Vietnam

  将在广西德天瀑布和友城

  Will continue the emotional melody in Detian Waterfall and our Vietnamese friendship cities

  越南北江市、北宁市延续情感的律动

  Bac Giang and Bac Ninh

  联袂演唱中越友谊之歌

  And jointly sing the song in honor of friendship between China and Vietnam

  歌曲《对歌》

  Song: Antiphonal Singing

  导演:黎莎娜

  Director: Li Shana

  作词:麦展穗

  Lyrist: Mai Zhansui

  作曲:郭冠芳

  Composer: Guo Guanfang

  演唱:韦晴晴、银悦西

  段海云(越南) 陈清庄(越南)

  Singer: Wei Qingqing, Yin Yuexi, Duan Haiyun (Vietnam) & Chen Qingzhuang (Vietnam)

  广西民族大学 卢妹莲博士(翻译一个人名)

  Dr. Lu Meilian, expert of folk customs from Guangxi Minzu University

  谢谢歌手们的精彩演唱

  Thank you, your wonderful singing

  为我们的节目平添了许多异国风情

  Creates for us an exotic atmosphere

  说到跨国春节特别节目

  Speaking of our special program

  电视机前的观众朋友们

  I believe that audience and friends before the TV

  除了对本国的春节熟悉之外

  are not only familiar with their own customs

  一定也对其他国家和地区的年俗文化非常的感兴趣

  But also curious about the new year customs of other countries and regions

  是的 从去年开始

  Yes, that is why from last year on

  跨国春节特别节目就增加了

  We have added the link of

  一个特别的环节——讲年俗

  new year custom introduction to our program

  那同样的今年我们依然邀请到

  Today, we have invited

  来自广西民族大学的民俗专家卢妹莲博士

  Dr. Lu Meilian, expert of folk customs from Guangxi Minzu University

  和我们一起聊一聊其他国家的风俗年味

  She will talk with us customs and new year conventions of other countries

  欢迎卢老师

  Welcome, Professor Lu

  来跟电视机前的观众朋友们打个招呼吧

  Let’s first say hello to our audience and friends

  嗨 主持人好

  Hello everyone

  观众朋友们大家新年快乐

  Wish you a happy new year

  我是来自广西民族大学的老师卢妹莲

  I’m Lu Meilian from Guangxi Minzu University

  卢老师是我们的老朋友了

  Welcome, Professor Lu, our old friend

  今天首先想跟我们分享哪个国家的年俗呢

  Which country would you like to share with us first

  非常高兴能再次来到跨国春节特别节目的现场

  It is my pleasure to join the spring festival special program again

  去年我们讲了泰国 老挝 越南和文莱的一些年俗

  Last year we talked about the new year customs of Thailand, Laos, Vietnam and Brunei

  那今天我就跟观众朋友们

  So today I would like to share with you

  首先分享一下菲律宾的一些年俗吧

  Some customs of the Philippines

  卢老师想从哪些方面分享菲律宾的年俗呢

  With regard to the Philippines, what draws your special attention, Professor Lu

  说到菲律宾呢

  Well, in the Philippines

  当地的华人在春节期间

  Local Chinese will have various round fruits

  离不开各种圆形的水果

  During the spring festival

  比如这个柑橘 葡萄

  Such as citrus and grapes

  为什么呢

  Why

  是因为它们很甜吗

  Because they are sweet

  象征生活甜美

  And means a sweet life

  不是

  Not exactly

  是因为在菲律宾华人心中

  Because in the opinions of Chinese in the Philippines

  圆形水果有圆满 团圆之意

  Round fruits represent completeness and reunion

  是家人团圆的情感象征

  And they are symbols of family reunion

  那很多水果都是圆形的啊

  Lots of fruits are round-shaped

  是不是都代表了团圆的意思呢

  Do they all mean reunion

  没错

  You’re right

  当地人对各种圆形的水果都十分的喜爱

  The local love round fruits

  他们在春节有一种特别的“八大圆”

  In spring festival, they have the “eight rounds”

  “十二大圆”习俗

  And “twelve rounds”

  什么是“八大圆”

  What are

  “十二大圆”

  They

  就是选取多种圆形水果

  The local people link together with red rope or iron wire

  比如将柑桔 凤梨 苹果 葡萄 芒果

  Oranges, pineapples, grapes, mangos

  柠檬 西瓜 鳄梨等

  Lemons, watermelons, avocados and so forth

  利用红绳或铁丝串成圆圈挂在大门口

  Into a circle and hang on the gate

  象征吉祥大利

  To represent good fortune

  这跟我们国内一些地方

  That sounds similar to

  过年“讨彩头”的习俗有些相似啊

  The custom of asking for a happy omen in some places of China

  是的菲律宾的华人不止在吃的水果上要讨个好彩头

  Yes. In addition to asking happy omen from fruits

  他们在新年第一天

  In the first day of new year

  也就是大年初一是不能煮饭的

  The Chinese in the Philippines cannot cook

  要将大年三十剩下的食物吃完

  Instead, they have to eat up the leftovers of the new year’s eve

  寓意来年生活富足充裕

  Which means a wealthy life in the year

  这个习俗非常有趣啊

  This custom is interesting

  我记得我们小时候也有类似的习俗

  I remember that we also had the same customs in our childhood

  大年三十的饭菜不能吃完

  The foods cannot be eaten up on the new year’s eve

  要留到初一再吃

  And should left some to the first day of the new year

  这就叫“有吃有剩”

  Which is called “have food and have surplus”

  也是象征家中富足

  It represents wealth

  旧的一年有所积蓄

  And savings in the old year

  新的一年不用从头开始

  So that the family do not have to start from scratch in the new year

  这些习俗

  These customs

  应该是我们对美好生活最朴素的期盼了吧

  Are people’s simple expectation for a beautiful life

  是的 每一种风俗的形成

  Indeed, every custom

  都是人民心中最简单真实的理想演变而来的

  Shapes from the most simple and realistic dreams of the people

  谢谢卢老师分享菲律宾的年俗

  Thank you so much, Professor Lu, for sharing with us the new year customs in the Philippines

  文化之美就美在这些点点滴滴之中

  The charm of culture rests exactly on these details

  是啊 每一个国家

  Yes, every country

  每一种文化都有着独特的魅力

  And its culture boasts its unique charm

  接下来就让我们带着对文化的好奇和探究

  With our curiosity about its culture

  欣赏菲律宾歌舞《banga》

  Let’s watch Philippine musical Banga

  感受异国风情的视听冲击

  And enjoy its exotic touch

  歌舞《banga》

  Musical: banga

  表演:

  Performance:

  感谢演员们的精彩演出

  Thank you very much for the amazing performance

  接下来又到了继续聊年俗的时候了

  Now we’ll come back to the new year customs

  前面我们讲了菲律宾的年俗

  Just now we have talked about the customs of the Philippines

  接下来我们想请卢老师

  In the following, we will invite Professor Lu to share with us

  为我们讲一讲菲律宾的邻国印尼的年俗

  The customs of Indonesia, neighbor of the Philippines

  好的主持人

  OK

  我们中国人有句古话

  As one Chinese saying goes

  叫做“民以食为天”

  Food is the first necessity of the people

  提到“年俗”

  When we mention new year customs

  一定离不开“吃”

  We cannot leave out food

  那我们就从吃的方面说说印尼的年俗吧

  So let’s first talk about Indonesian foods

  哇吃这个话题我非常的感兴趣

  Wow, I’m so excited about the topic about food

  说到印尼华人过年吃什么

  I’m sure you’re not strange to

  大家一定不陌生

  The food Indonesian Chinese have in the new year

  他们过年主要吃年糕

  The rick cake

  年糕确实不陌生

  Rice cake

  炒年糕炸年糕都是我的最爱

  Sautéd and fried rice cakes are my favorites

  不过他们吃年糕的做法跟我们不太一样

  Yeah, but they have different cooking way

  他们把糯米做成年糕

  They first make the cake with glutinous rice

  加入焦糖

  Add some caramel

  放在蒸笼中蒸上一整天

  And put into the steamer to steam for a whole day

  直至年糕颜色由白色变成棕色

  Until the cake turns from white to brown

  出笼后再用香蕉叶包裹

  Then they will take it out and wrap with banana leaves

  这跟做蒸糕差不多啊

  That’s similar to steam cake

  这样的年糕还真想尝尝味道

  I really want to have a taste

  印尼的华人过年除了吃年糕

  Aside from rice cake, Indonesian Chinese also have the custom of

  还流行“七样菜”风俗

  “Seven vegetables”

  什么是“七样菜”

  “Seven vegetables”

  就是7道菜吗

  Does it mean seven vegetable dishes

  “七样菜”是发源于潮汕的一种习俗

  It is a custom originated in Chaozhou-Shantou region

  并不是7道菜

  But not seven vegetable dishes

  每年大年初七

  In the seventh day of the new year,

  印尼华人用葱 大蒜 韭菜 芹菜 春菜等七种蔬菜烹炒

  Indonesian Chinese will cook seven kinds of vegetables, including green onion, garlic and celery

  寓意来年清清白白

  Meaning pure

  顺风顺水

  Clean

  吉祥如意

  And good fortune

  这个有意思啊

  That’s interesting

  7种蔬菜合炒

  Seven kinds of vegetables

  每种蔬菜都只有白跟绿两种颜色

  And only white and green colors

  可不就是“青青白白”嘛

  That’s exactly white and green, pure and clean

  更有意思的是久而久之

  It is more interesting that as time goes by

  连印尼本地的原住民也知道了华人的这种风俗

  Even the local Indonesians know this custom

  每到春节期间

  And in spring festival

  菜场里的小贩都将这七种蔬菜捆成一捆

  Vegetable vendors in markets will bond these vegetables together

  专门卖给华人

  To sell them to the Chinese

  那这也算是他们的春节特色套餐了

  That can be said as their special spring festival dish

  其实

  As a matter of fact

  吃“七样菜”也算是一种养生

  The “seven vegetables” are also good to health

  在春节时

  In spring

  天气渐暖

  The weather gets warmer and warmer

  食混合菜

  Vegetable foods

  能使肠胃适应季节转变

  Can help us adapt to seasonal changes

  对人是有一定好处的

  It’s good to us

  听完卢老师的分享

  Professor Lu

  真是涨知识了

  It is really eye-opening

  那说完印尼的年俗

  Since we have learned about the custom of Indonesia

  接下来我们将带给大家一首来自印尼的传统迎宾歌曲

  Next we will listen to a traditional Indonesian guest greeting song

  这首曲子曾经在G20峰会上由印尼传统民族乐器“木铃铛”奏响

  This song was once performed in the G20 summit with Indonesian musical instrument “wooden bell”

  作为迎宾曲迎接各国领导人

  To welcome leaders of different countries (中插印尼乐器节目,主持人串词变成画外音)

  不愧是印尼最具特色的传统乐器

  It is truly the most characteristic musical instrument of Indonesia

  佳节迎嘉宾

  On this occasion, the guest greeting song

  应时又应景

  Resonates with the scene

  这样一首迎宾曲不仅代表了印尼人民喜迎八方的热情

  This guest welcoming song represents Indonesian people’s hospitality

  想必同样也勾起了许多身在异乡的印尼人对故乡的思念

  And arouses homesickness of overseas Indonesians

  那接下来

  In this setting

  一首来自印尼的《故乡》送给大家

  Let’s appreciate Hometown performed by Indonesian artists

  祝所有身在异乡为异客的游子都能早日回家

  Wish all those far away from home can return to their hometown

  共享团圆

  For reunion

  歌曲《故乡》

  Song: Hometown

  表演:

  Performance:

  春节在儒家文化圈里是一个独特的文化符号

  Spring festival is a unique cultural sign in the circle of Confucian culture

  它承载着许多关于家国的美好期望

  Which carries people’s expectations on their home and motherland

  也蕴含着许多血脉烙印的痕迹

  And bears the cultural elements embedded in their flesh and blood

  它大到国泰民安的祈盼

  From the wishes for a contented people living in a country at peace

  小到阖家团圆的期许

  To the hope of family reunion,

  烙印着家风传承的延续

  Spring festival is an inheritance of family tradition

  也感念着父母生养的恩情

  And expression of gratitude to parents

  在华人圈里

  Yes, in the Chinese community

  春节既是忙碌一年

  Spring festival is a period

  归家团聚的团圆节

  When families get together

  也是孝养尊亲

  And a time when people

  反哺亲恩的感恩节日

  honor their parents

  每一位华人

  Every Chinese

  对至亲的孝道都在这个极其特殊的日子里

  Will extend their gratitude

  投射出情感的温度

  And affection to their elders

  来自粤港澳大湾区的三名歌手

  We have three singers from the Greater Bay Area

  将在这个特别的节日

  On this special date

  用《念亲恩》歌唱华人对亲情的眷恋

  Who will extend Chinese people’s affection with the song Missing Parents

  歌曲《念亲恩》

  Song: Missing Parents

  导演:谢无双

  Director: Xie Wushang

  作词:杨继兴

  Lyrics: Yang Jixing

  作曲:杨继兴

  Composer: Yang Jixing

  演唱:冯惠雅(中国澳门)

  叶文龙(中国香港)

  房少强

  Singers: Feng Huiya (Macau, P.R.C)

  Ye Wenlong (Hong Kong, P.R.C)

  Fang Shaoqiang

  感谢歌手们的热情献唱

  Thank you so much for your soulful singing

  在这样一个新春团圆的日子里

  In this spring festival when families reunite

  我们为家人 朋友送去新春祝福的同时

  We send our families and friends new year greetings

  也收到了来自世界各地的美好祝愿

  In return, we also receive best wishes from all over the world

  接下来让我们通过一段VCR

  Let’s watch a VCR about new year messages

  迎接来自中国驻柬埔寨大使王文天

  From Chinese Ambassador to Cambodia Wang Wentian

  中国驻老挝大使姜再冬

  Chinese Ambassador to Laos Jiang Zaidong

  中国驻印尼文化参赞周斌的新年贺词

  And Chinese Cultural Counselor to Indonesia Zhou Bin

  (贺词另附)

  Jin Moli and Chen Hui, thank you so much for the excellent performance

  音乐的感染力总是不分国界和民族的

  It is once again proved that the appeal of music can always transcend boundaries

  在过去一年中

  In the past year

  有一首歌因为词曲振奋而获得多国少年喜爱

  A song gained affection of children in various countries for its encouraging lyrics and music

  在我们今年跨国春节特别节目的舞台上

  Today, on this stage

  来自世界各国的200名儿童

  200 children from different countries

  也将用自己的方式重新演绎这首“神曲”

  Will bring us their version of the song

  《孤勇者》多国儿童交响乐版

  Please enjoy the orchestra version of Lonely Warrior brought to you by young performers

  听少年心气与勇气的全新碰撞

  I am sure you will be overwhelmed by the aspiration and courage of the younger generation

  童声合唱《孤勇者》

  Children's Chorus: Lonely Warrior

  导演:余伟 王勇

  Director: Yu Wei, Wang Yong

  作词:唐恬

  Lyrics: Tang Tian

  作曲:钱雷

  Music: Qian Lei

  演唱:南宁市东葛路小学

  南宁市逸夫小学

  南宁市明秀东路小学

  南宁市青秀区半岛卓立小学

  Performed by: Dongge Road Primary School of Nanning

  Yifu Primary School of Nanning

  Mingxiu East Primary School of Nanning

  Nanning Qingxiu Area Bandao Zhuoli Primary School

  澳门少儿艺术团

  Macao Children's Art Troupe

  我们刚刚聊完了印尼的年俗

  We have just talked about the new year custom in Indonesia

  接下来继续请卢老师为我们讲解一下其他国家的年俗吧

  Professor Lu, could you please tell us something about the new year custom in other countries

  那这次我们请卢老师

  Professor Lu

  为我们讲解一下我们中国的邻国

  What about our neighbor

  缅甸的年俗吧

  Myanmar

  好的主持人

  Well

  说到缅甸年俗

  Speaking of new year custom in Myanmar

  我们首先要知道缅甸的华人华侨

  We need to know that the Chinese migrants in Myanmar

  基本上来自于云南 广东和福建这三个省

  Mainly come from three provinces in China: Yunnan, Guangdong and Fujian

  他们主要分布在缅甸仰光市和第二大城市曼德勒市

  And most of them live in Yangon and Mandalay, which is the second biggest city in Myanmar

  他们跟我们在国内一样

  Just like what we do in China

  除夕夜要举行祭祖仪式

  They worship ancestors on new year's eve

  然后全家围坐在一起吃团圆饭

  And enjoy family reunion dinner together.

  这跟我们国内的过年习俗差不多啊

  Sounds just like what we do in China

  是的都是华人文化圈

  Yes, the Chinese cultural circle

  习俗上当然会有很多共同点

  Share a lot of similarities

  不过也还是有所区别的

  But still, there are some differences

  我们都知道缅甸是一个信仰佛教的国家

  We all know that Myanmar is a Buddhist country

  在缅甸的华人

  Local Chinese

  一般会像国内一样在大年初一穿上新衣服给亲朋好友拜年

  Would put on new clothes and pay new year call to family and friends on the first day of the new year

  而拜年的时候呢

  And when greeting family and friends

  又习惯拱手合十

  They would put palms together

  互致“吉祥如意”

  And say "wish you good luck and happiness"

  这个行礼方式确实和我们不一样

  That is different from what we do in China

  我们拜年一般都是拱手作揖

  We usually cup one hand in the other before chest and make obeisance when we pay new year call.

  是的

  Yes

  这是典型的地域文化影响特征导致的

  It is a result of regional culture influence

  感谢卢老师的分享

  Professor Lu, thank you for the sharing

  文化习俗的差异和相似互相交融

  Indeed, the differences and similarities of culture and custom

  又会产生独特的魅力

  Always present unique charm

  是啊在不同国家和地区Culture and custom vary

  文化习俗确实会存在差异化

  from place to place

  但是不同的文化在某些细微的艺术表现上

  But they also share

  也会出现惊人的相似

  Great similarities

  比如我们刚刚聊到的缅甸

  Take Myanmar for example

  据我所知

  As far as I know

  在缅甸有一种叫做“拖尾”的民族服饰

  There is a national dress called "trailing hemline"

  拖尾分叉

  The dress's hemline is divided into two

  裙子后面有一块将近2尺长的白色裙边

  About 0.6 meters long, and in white color

  古时用来遮住脚

  In ancient times, its purpose is to cover the feet

  现在则变成一种特色

  And today, it is a national costume

  挥舞起来很飘逸

  That gives a flowy view when in movement

  这跟我们南宁邕剧里的水袖有异曲同工之妙

  Which is similar to the long sleeves in Yong Opera of Nanning

  拖尾和水袖

  Trailing hemline and long sleeves

  听名字应该跟舞蹈有关吧

  They remind me of dance performance

  都是要挥舞动作的

  Both require waving

  是的正好我们接下来的这个节目

  You are right, and those are exactly the main elements for the next performance

  就是缅甸《水边的拖尾舞》与邕剧《水袖舞》的完美结合

  A beautiful combination of Waterside Trailing Hemline Dance of Myanmar and Long Sleeves Dance of Yong Opera

  那还等什么

  I can't wait to see the performance

  让我们一起感受中缅两国传统文化艺术和而不同的魅力吧

  Ladies and gentlemen, let's feel the charm of similar yet different traditional culture and arts of China and Myanmar

  舞蹈:《拖尾水袖舞》

  Dance: Trailing Hemline and Long Sleeves Dance

  导演:黎莎娜

  Director: Li Shana

  作曲:孟文豪

  Composer: Meng Wenhao

  编导:李飞锐 张琛琛

  Choreographer: Li Feirui, Zhang Chenchen

  表演:广西民族大学艺术学院

  Performed by: School of Arts, Guangxi Minzu University

  有一段旋律

  A same melody has been the prologue of spring

  已经奏响过十五个春天的序章

  For 15 years

  每一次的四季更迭

  When the winter goes

  草木枯荣

  And the earth comes back to life

  就是一场新的启航

  It is time to embark on a brand new journey

  有一场聚会

  A same gathering has been the place for reunion

  已经承载了十五次团圆的情愫

  For 15 years

  每一次的相守相逢

  Every moment spent together

  相知相亲

  And every laughter shared

  就是一次家的团圆

  Are the essence of family time

  共庆新春

  Celebrating new year with family and friends

  是这个星球每位华人血脉记忆中最深切的牵绊

  Is a Chinese custom passed down from generation to generation

  是所有华人基因烙印 情感共鸣的原点

  It is a bond connecting all Chinese people and a deeply rooted memory shared by us all

  一场亲人的团圆

  A reunion for family

  一次朋友的相聚

  A gathering for friends

  一段春天的约定

  A date with spring

  随着新年的钟声再次开启

  When the bell sounds for 2023

  如约而至

  All these happy moments will arrive

  让我们带着对未来的期许

  With expectations in heart

  聆听新加坡Asian Cultural Symphony Orchestra 亚洲文化交响乐团

  Please enjoy the performance presented by Asian Cultural Symphony Orchestra from Singapore 与南宁歌手和音乐家们跨时空的演奏

  And singers and musicians in Nanning

  再次唱响《春天的旋律》

  Once again, let us sing the Melody of Spring

  交响乐合唱:《春天的旋律》

  Choral Symphony:Melody of Spring

  导演:姚姗姗

  Director: Yao Shanshan

  作词:周镇

  Lyrics: Zhou Zhen

  作曲:张家诚(中国香港)

  Music: Alan Ka-Shing Cheung (Hong Kong, P.R.C)

  指挥:黄德励(新加坡)

  Conductor:Huang Deli (Singapore)

  交响乐编曲:王帅 曹颖

  Composer: Wang Shuai, Cao Ying

  交响乐演奏:新加坡Asian Cultural Symphony Orchestra 亚洲文化交响乐团

  心弦·管弦乐团

  Players: Asian Cultural Symphony Orchestra (Singapore)

  演唱:王吉超 韦誉 孙彦瑾 陈儆

  Singers: Wang Jichao, Wei Yu, Sun Yanjin, Chen Jing

  春天的诗很美 美在每一段平仄的起伏

  The poem of spring is beautiful, in its every verse

  春天的梦很甜 甜在每一次嘴角的弧度

  The dream of spring is sweet, in dreamers’ laughter and smile

  春天的风很柔 柔在每一缕发梢的微颤

  The breeze of spring is gentle, in its touch on people’s hair

  春天的歌很暖 暖在每一个音符的温度

  The song of spring is warm, in its jumping notes

  以春之名 我们引动内心的共鸣

  In the name of spring, our hearts beat as one

  以春之名 我们不负兔年的期许

  In the name of spring, we look forward to the year of the rabbit

  以春之名 我们许下来年的相约

  In the name of spring, we invite you for a reunion next year

  以春之名 我们期待不远的相逢

  In the name of spring, we hope to see you again in the near future

  朋友们

  Dear friends

  《春天的旋律·2023》跨国春节特别节目到这里就要结束了

  This brings us to the end of Melody of Spring·2023 Transnational Spring Festival Special Program

  让我们重逢在下一段春天的旋律

  We look forward to seeing you again in the next spring

  明年再会

  See you next year!

  合:再见~~

  See you!

[ 编辑: 徐航 ]
我有话说
为您推荐