创意VCR《南宁·2035》
Creative VCR Nanning·2035
导演:房少强 王小辉
Director: Fang Shaoqiang, Wang Xiaohui
动画制作:万婕
Animation: Wan Jie
表演:夏颖 崔炜 邱果(中国香港) 何汉盛(中国澳门)
Performance: Xia Ying, Cui Wei, Qiu Guo (Hong Kong SAR), He Hansheng (Macao SAR)
(主持人人名及单位)
夏颖 南宁广播电视台主持人
Xia Ying Anchor of Nanning Radio and Television Station
崔炜 南宁广播电视台主持人
Cui Wei Anchor of Nanning Radio and Television Station
邱果 香港国际卫视主持人
Qiu Guo Anchor of Hong Kong International Television
何汉盛 澳门广播电视股份有限公司主持人
He Hansheng Anchor of Teledifusão de Macau (TDM)
(以下主持词,主持人人名不用再翻译了)
夏 颖:凤翅入碟 祝你新年一飞冲天
In spring festival, we have the dish of chicken wings, implying soaring up with huge success
有鱼有肉 祝你新年添福增寿
Dishes of fish and meat, representing more fortunes and a longer life
白玉翡翠 祝你新年百财具备
And the dish of Chinese cabbage with chicken meat, indicating an omen of great wealth
崔 炜:那我们也祝福你——富贵花开
We wish you rich and honored
邱 果:青春常在
Stay young forever
何汉盛:四季康健
Healthy throughout the whole year
夏 颖:亲爱的观众朋友们 大家好
Distinguished guests and dear friends, good evening
这里是《春天的旋律·2023跨国春节特别节目》的现场
This is Melody of Spring·2023 Transnational Spring Festival Special Program
我是来自南宁广播电视台的主持人夏颖
I’m Xia Ying, anchor from Nanning Radio and Television Station
感谢电视机前的观众朋友
Thank you, friends before the TV
感谢全世界的华人同胞
And Chinese compatriots all around the world
我们再一次相约南宁 共度新春
It is so happy that we get together in Nanning again to celebrate the new year
大家好
Hello everyone
我是来自香港国际卫视的主持人邱果
I’m Qiu Guo, anchor from Hong Kong International Television
非常高兴和大家相聚在跨国春节特别节目
It is a great pleasure to meet you in this special program
祝观众朋友们新春快乐
Wish you a happy new year
阖家幸福
And a happy family
观众朋友们大家好
Hello
我是来自澳门广播电视股份有限公司的主持人何汉盛
I’m He Hansheng, anchor from TDM
祝大家新春大吉
Wish you a good start in the new year
团圆安康
And hope everything goes well
大家好
Hi everyone
我是来自南宁广播电视台的主持人崔炜
I’m Cui Wei from Nanning Radio and Television Station
新的一年祝福大家身体健康
Wish you a good health
万事如意
And good luck in the new year
欢迎邱果和何汉盛来到南宁
Welcome to Nanning, Qiu Guo and He Hansheng
说到南宁大家一定都不陌生
I bet you must have heard a lot
这座有着“绿城”之称的现代化都市
About this green city
正以青山常在绿水长流的自然宜居形象
Today, with its image as a livable city with green mountains and clear waters
和开放合作 时尚包容的宜业形象
And as a business-friendly city that is open, cooperative, fashionable and inclusive
吸引着东盟各国乃至全世界的目光
Nanning is attracting attention from ASEAN countries and the world at large
同时作为中国与东盟往来的窗口
As a portal for communication between China and ASEAN
南宁一直以丰富多彩的民族文化资源
Nanning, with its splendid ethnic cultural resources
和艺术创新活力深化与东盟国家的文明交流互鉴
And artistic innovation vitality, has been deepening its cultural exchanges with ASEAN counties
这个“天下民歌眷恋的地方”
This “Folk Song Hub in the World”
也时刻展示着自身的独特文化魅力
Always glimmers with its unique cultural charm
一年一度的跨国春节特别节目
In this annual transnational spring festival special program
再次在南宁敲响新年的钟声
Once again we will hear the new year’s bell
我们即将迎来第十六次的新春团聚
And greet the sixteenth spring festival gathering in Nanning
说起中国和东盟的友谊
Speaking of friendship between China and ASEAN
邱果你知道吗
Qiu Guo, you know that
在兔年新春之际
The spring of the year of the rabbit
正值中老铁路通车运营一年
Marks the first anniversary of the official operation of China-Laos Railway
未来这条铁路还将会联通
In the future, the railway will extend and connect more countries
中国 老挝 泰国 马来西亚等国
Including Thailand and Malaysia
多国之间的旅游 经贸等交流
At that time, our tourism, economic exchanges and trade
都可以通过这条铁路进行
Along the railway will be more prosperous
巧了
Wow, that’s amazing
在本次跨国春节特别节目的舞台上
In this special program
中国老挝两国也将有一次艺术交融的跨国合作
We will also welcome the cross-national art cooperation by Chinese and Lao artists
来自老挝的歌手金茉莉将和
Let’s welcome singer Jin Moli from Laos
广西“新时代刘三姐”陈慧携手
And Chen Hui, Lady Liu Sanjie in the new era,
演绎文华大奖获奖剧目彩调剧《新刘三姐》片段
To perform together Caidiao Opera New Liu Sanjie, an opera winning Wenhua Award
山水古相连
China and Laos are connected by mountains and rivers
人文总相亲
And our people enjoy close affinity
一起来欣赏歌曲《多谢了》
Now let’s listen to the song Thank You Very Much
看民族大道如何变身“民歌大道”
And I guess this beautiful song will turn our Minzu Avenue into “Folk Song Avenue”
歌曲《多谢了》、《采茶》
Song: Thank You Very Much and Tea Leaves Picking
选自彩调剧《新刘三姐》
Extracts from Caidiao opera New Liu Sanjie
出品:广西戏剧院
Producer: Guangxi Theater
导演:房少强
Director: Fang Shaoqiang
演唱:陈慧
金茉莉(老挝)
Singer: Chen Hui, Jin Molin (Laos)
表演:广西民族大学艺术学院
Performed by: School of Arts, Guangxi Minzu University
万里锦书去 两处是一心
With the same friendly sentiments, even thousands of miles cannot alienate us
一首在线云合唱
This cloud chorus
即使身在天涯
Brings close our hearts
心意也近在咫尺
Despite long distance
每一年的跨国春节特别节目
Every year’s special program for the spring festival
都是一次情谊的相亲
is a mark of our friendship
多年来的交流互通
The years of exchanges and communication
让中国与东盟各国人民心联一起
Have linked together the hearts of Chinese people
情牵一处
And friends of ASEAN countries
接下来让我们延续情感的律动
Yes, next let’s continue to enjoy the melody of affection
欣赏一首由著名作词家刘卓辉、刘晨野
And appreciate the beautiful song about Nanning
和著名作曲家张家诚以南宁为背景
Written by famous lyrists Gene Lau and Liu Chenye
联袂打造的动人歌曲
And renowned composer Alan Ka-Shing Cheung
那就请中国好声音2022年度总冠军梁玉莹
Let’s welcome Liang Yuying, champion of The Voice of China 2022
为我们带来歌曲《爱在绿城》
To sing the song Love in the Green City
歌曲《爱在绿城》
Song: Love in the Green City
导演:余伟 王刚
Director: Yu Wei, Wang Gang
作曲、编曲:张家诚(中国香港)
Music: Alan Ka-Shing Cheung (Hong Kong, P.R.C)
粤语填词:刘卓辉(中国香港)
Cantonese lyrics: Gene Lau (Hong Kong, P.R.C)
国语填词:刘晨野
Mandarin lyrics: Liu Chenye
歌曲监制:王勇 房少强
Producer: Wang Yong, Fang Shaoqiang
演唱:梁玉莹
Singer: Liang Yuying
感谢梁玉莹的精彩演唱
Thank you for Yuying’s fascinating performance
动人的歌声不只是把爱留在了绿城
The touching singing brings not only love
也带来了绿城南宁
But also the warm smell of Nanning
“青山常在,清水长流,空气常新”的温暖气息
Where mountains stand upright, clear waters flow and air is freshening
汉盛啊
Hey Hansheng
我要考考你了
Do you know
你知道今年是什么年吗
What year is it this year
今年啊
Of course
当然是癸卯兔年了
It is the year of the rabbit
十二生肖里老虎的后面就是兔子嘛
Following tiger in the twelve Chinese zodiac signs
我还知道卯兔和它的十二生肖小伙伴
Now the rabbit and its companions have been prepared
已经了做好了唤醒春天迎接新年的准备
To awaken the spring and welcome the new year
接下来这个节目就与十二生肖有关
Let’s enjoy the next program about the twelve Chinese zodiac signs
舞蹈《十二生肖》
Dance: Twelve Chinese Zodiac Signs
导演:黎莎娜
Director: Li Shana
作曲、编曲:庞高雨
Music: Pang Gaoyu
编导:李飞锐 张琛琛
Choreographer: Li Feirui, Zhang Chenchen
表演:广西民族大学艺术学院
Performance: School of Arts, Guangxi Minzu University
癸卯到人间 本是非凡兔
The Guimao Rabbit is indeed extraordinary
今年的主角兔子
The protagonist of this year, the rabbit
带着它的十二生肖小伙伴
Brings with its zodiac companions
确实给了我们一个新年的惊喜
A big surprise
谁向椒盘簪彩胜
Just as an ancient poem goes: upon the arrival of a new year
整整韶华
Lovely girls take out their ornaments
争上春风鬓
to decorate their hair and enjoy the beautiful springtime
多么可爱的生肖舞蹈
Yes, how lovely the zodiac dance
她们让整个世界都弥漫着初春温暖的味道
The animals extend to the whole world the warmth of early spring
说到温暖
Speaking of warmth
南宁这座城市就充满了爱的温暖
Nanning is full of the warmth of love
每天有许多关于爱的故事在随时上演
And every day we have love stories on show
没错
That’s right
就像泰国歌手高卿尘 尹浩宇一样
Now we have Thai singers Finkler and Boonsathitpakdee
他们从泰国来到南宁
They come to Nanning
用歌声表达这座城里关于爱的故事
And express its love stories with their songs
一起看中泰双语版《爱要坦荡荡》怎样倾诉心声
Let’s enjoy Thai-Chinese song Be Open-hearted in Love
.
歌曲《爱要坦荡荡》(改编自泰国歌曲《想要大声唱》)
Song: Be Open-hearted in Love (recomposed from Thai version Yark Rong Dunk Dunk)
导演:谢无双
Director: Xie Wushuang
谱 曲:Rungroth Pholwa
Composer: Rungroth Pholwa
填 词:许常德
Lyrics: Xu Changde
演唱:INTO1-高卿尘 FINKLER(泰国)
INTO1-尹浩宇 BOONSATHITPAKDEE(泰国)
Singer: Finkler (Thailand), Boonsathitpakdee (Thailand)
表演:广西艺术学院
农斌等
Performed by: Nong Bin etc. from Guangxi Arts University
一首双语合唱的歌曲
This bi-lingual song
道尽了他们对南宁这座城市无尽的情感和爱意
Extends the singers’ love for Nanning
同样在南宁有这样一家人
In this city, we have such a family
一边目睹着家乡在高速发展中不断突破新的高度
Who witnesses how their hometown develops rapidly
也在街头巷尾里寻找记忆中的斑驳痕迹
And traces the look of old streets in their memory
他们用歌声回望老南宁的光阴岁月
They use a song to recall the glory days of Nanning
也唱响家乡的变迁和生活的美好
And present the changes of their hometown and the beautiful life
那么 接下来让我们通过一首暖心民谣
Now let’s listen to a warm folksong
去触碰老南宁的光阴脉动
To feel the time and tide of Nanning
歌曲《邕江谣》
Song:Ballad about Yongjiang River
导演:廖亮
Director: Liao Liang
作曲:何镇国
Composer: He Zhenguo
作词:林无静树 房少强
Lyrist: Linwujingshu, Fang Shaoqiang
演唱:杨历川
Singer: Yang Lichuan
表演:曾铮 韦捷 林永强 刘美珍 黎潇筱 杨丝怡
Performer: Zeng Zheng, Wei Jie, Lin Yongqiang, Liu Meizhen, Li Xiaoxiao & Yang Siyi
舞蹈:黄滟荆 李雪 吕明慧 庞秋凤
Dancer: Huang Yanjing, Li Xue, Lv Minghui & Pang Qiufeng
哇哦 一首《邕江谣》字里行间都是岁月的味道
Wow, this ballad is a praise of time
这份对家乡的深情如时光一般
Their love for hometown is just like the gentle time river
缓缓流淌
Flowing so warmly
暖过心尖啊
Through our hearts
是的 岁月风化了言语
Exactly. Time may fail words
却藏不住深情
But love will not fade
深情化作音符
It turns into musical notes
再如呢喃般娓娓道来
And twitters to us
正如跨国春节特别节目的歌声一般
Just as the songs of our special program
音符流转之间联通各方
Musical notes connect us
一边连着兄弟
With our brothers
一边牵着朋友
And friends
在律动中拨动情感的心弦
And touch our heartstrings
那接下来 南宁与越南歌手
In the following, singers of Nanning and Vietnam
将在广西德天瀑布和友城
Will continue the emotional melody in Detian Waterfall and our Vietnamese friendship cities
越南北江市、北宁市延续情感的律动
Bac Giang and Bac Ninh
联袂演唱中越友谊之歌
And jointly sing the song in honor of friendship between China and Vietnam
歌曲《对歌》
Song: Antiphonal Singing
导演:黎莎娜
Director: Li Shana
作词:麦展穗
Lyrist: Mai Zhansui
作曲:郭冠芳
Composer: Guo Guanfang
演唱:韦晴晴、银悦西
段海云(越南) 陈清庄(越南)
Singer: Wei Qingqing, Yin Yuexi, Duan Haiyun (Vietnam) & Chen Qingzhuang (Vietnam)
广西民族大学 卢妹莲博士(翻译一个人名)
Dr. Lu Meilian, expert of folk customs from Guangxi Minzu University
谢谢歌手们的精彩演唱
Thank you, your wonderful singing
为我们的节目平添了许多异国风情
Creates for us an exotic atmosphere
说到跨国春节特别节目
Speaking of our special program
电视机前的观众朋友们
I believe that audience and friends before the TV
除了对本国的春节熟悉之外
are not only familiar with their own customs
一定也对其他国家和地区的年俗文化非常的感兴趣
But also curious about the new year customs of other countries and regions
是的 从去年开始
Yes, that is why from last year on
跨国春节特别节目就增加了
We have added the link of
一个特别的环节——讲年俗
new year custom introduction to our program
那同样的今年我们依然邀请到
Today, we have invited
来自广西民族大学的民俗专家卢妹莲博士
Dr. Lu Meilian, expert of folk customs from Guangxi Minzu University
和我们一起聊一聊其他国家的风俗年味
She will talk with us customs and new year conventions of other countries
欢迎卢老师
Welcome, Professor Lu
来跟电视机前的观众朋友们打个招呼吧
Let’s first say hello to our audience and friends
嗨 主持人好
Hello everyone
观众朋友们大家新年快乐
Wish you a happy new year
我是来自广西民族大学的老师卢妹莲
I’m Lu Meilian from Guangxi Minzu University
卢老师是我们的老朋友了
Welcome, Professor Lu, our old friend
今天首先想跟我们分享哪个国家的年俗呢
Which country would you like to share with us first
非常高兴能再次来到跨国春节特别节目的现场
It is my pleasure to join the spring festival special program again
去年我们讲了泰国 老挝 越南和文莱的一些年俗
Last year we talked about the new year customs of Thailand, Laos, Vietnam and Brunei
那今天我就跟观众朋友们
So today I would like to share with you
首先分享一下菲律宾的一些年俗吧
Some customs of the Philippines
卢老师想从哪些方面分享菲律宾的年俗呢
With regard to the Philippines, what draws your special attention, Professor Lu
说到菲律宾呢
Well, in the Philippines
当地的华人在春节期间
Local Chinese will have various round fruits
离不开各种圆形的水果
During the spring festival
比如这个柑橘 葡萄
Such as citrus and grapes
为什么呢
Why
是因为它们很甜吗
Because they are sweet
象征生活甜美
And means a sweet life
不是
Not exactly
是因为在菲律宾华人心中
Because in the opinions of Chinese in the Philippines
圆形水果有圆满 团圆之意
Round fruits represent completeness and reunion
是家人团圆的情感象征
And they are symbols of family reunion
那很多水果都是圆形的啊
Lots of fruits are round-shaped
是不是都代表了团圆的意思呢
Do they all mean reunion
没错
You’re right
当地人对各种圆形的水果都十分的喜爱
The local love round fruits
他们在春节有一种特别的“八大圆”
In spring festival, they have the “eight rounds”
“十二大圆”习俗
And “twelve rounds”
什么是“八大圆”
What are
“十二大圆”
They
就是选取多种圆形水果
The local people link together with red rope or iron wire
比如将柑桔 凤梨 苹果 葡萄 芒果
Oranges, pineapples, grapes, mangos
柠檬 西瓜 鳄梨等
Lemons, watermelons, avocados and so forth
利用红绳或铁丝串成圆圈挂在大门口
Into a circle and hang on the gate
象征吉祥大利
To represent good fortune
这跟我们国内一些地方
That sounds similar to
过年“讨彩头”的习俗有些相似啊
The custom of asking for a happy omen in some places of China
是的菲律宾的华人不止在吃的水果上要讨个好彩头
Yes. In addition to asking happy omen from fruits
他们在新年第一天
In the first day of new year
也就是大年初一是不能煮饭的
The Chinese in the Philippines cannot cook
要将大年三十剩下的食物吃完
Instead, they have to eat up the leftovers of the new year’s eve
寓意来年生活富足充裕
Which means a wealthy life in the year
这个习俗非常有趣啊
This custom is interesting
我记得我们小时候也有类似的习俗
I remember that we also had the same customs in our childhood
大年三十的饭菜不能吃完
The foods cannot be eaten up on the new year’s eve
要留到初一再吃
And should left some to the first day of the new year
这就叫“有吃有剩”
Which is called “have food and have surplus”
也是象征家中富足
It represents wealth
旧的一年有所积蓄
And savings in the old year
新的一年不用从头开始
So that the family do not have to start from scratch in the new year
这些习俗
These customs
应该是我们对美好生活最朴素的期盼了吧
Are people’s simple expectation for a beautiful life
是的 每一种风俗的形成
Indeed, every custom
都是人民心中最简单真实的理想演变而来的
Shapes from the most simple and realistic dreams of the people
谢谢卢老师分享菲律宾的年俗
Thank you so much, Professor Lu, for sharing with us the new year customs in the Philippines
文化之美就美在这些点点滴滴之中
The charm of culture rests exactly on these details
是啊 每一个国家
Yes, every country
每一种文化都有着独特的魅力
And its culture boasts its unique charm
接下来就让我们带着对文化的好奇和探究
With our curiosity about its culture
欣赏菲律宾歌舞《banga》
Let’s watch Philippine musical Banga
感受异国风情的视听冲击
And enjoy its exotic touch
歌舞《banga》
Musical: banga
表演:
Performance:
感谢演员们的精彩演出
Thank you very much for the amazing performance
接下来又到了继续聊年俗的时候了
Now we’ll come back to the new year customs
前面我们讲了菲律宾的年俗
Just now we have talked about the customs of the Philippines
接下来我们想请卢老师
In the following, we will invite Professor Lu to share with us
为我们讲一讲菲律宾的邻国印尼的年俗
The customs of Indonesia, neighbor of the Philippines
好的主持人
OK
我们中国人有句古话
As one Chinese saying goes
叫做“民以食为天”
Food is the first necessity of the people
提到“年俗”
When we mention new year customs
一定离不开“吃”
We cannot leave out food
那我们就从吃的方面说说印尼的年俗吧
So let’s first talk about Indonesian foods
哇吃这个话题我非常的感兴趣
Wow, I’m so excited about the topic about food
说到印尼华人过年吃什么
I’m sure you’re not strange to
大家一定不陌生
The food Indonesian Chinese have in the new year
他们过年主要吃年糕
The rick cake
年糕确实不陌生
Rice cake
炒年糕炸年糕都是我的最爱
Sautéd and fried rice cakes are my favorites
不过他们吃年糕的做法跟我们不太一样
Yeah, but they have different cooking way
他们把糯米做成年糕
They first make the cake with glutinous rice
加入焦糖
Add some caramel
放在蒸笼中蒸上一整天
And put into the steamer to steam for a whole day
直至年糕颜色由白色变成棕色
Until the cake turns from white to brown
出笼后再用香蕉叶包裹
Then they will take it out and wrap with banana leaves
这跟做蒸糕差不多啊
That’s similar to steam cake
这样的年糕还真想尝尝味道
I really want to have a taste
印尼的华人过年除了吃年糕
Aside from rice cake, Indonesian Chinese also have the custom of
还流行“七样菜”风俗
“Seven vegetables”
什么是“七样菜”
“Seven vegetables”
就是7道菜吗
Does it mean seven vegetable dishes
“七样菜”是发源于潮汕的一种习俗
It is a custom originated in Chaozhou-Shantou region
并不是7道菜
But not seven vegetable dishes
每年大年初七
In the seventh day of the new year,
印尼华人用葱 大蒜 韭菜 芹菜 春菜等七种蔬菜烹炒
Indonesian Chinese will cook seven kinds of vegetables, including green onion, garlic and celery
寓意来年清清白白
Meaning pure
顺风顺水
Clean
吉祥如意
And good fortune
这个有意思啊
That’s interesting
7种蔬菜合炒
Seven kinds of vegetables
每种蔬菜都只有白跟绿两种颜色
And only white and green colors
可不就是“青青白白”嘛
That’s exactly white and green, pure and clean
更有意思的是久而久之
It is more interesting that as time goes by
连印尼本地的原住民也知道了华人的这种风俗
Even the local Indonesians know this custom
每到春节期间
And in spring festival
菜场里的小贩都将这七种蔬菜捆成一捆
Vegetable vendors in markets will bond these vegetables together
专门卖给华人
To sell them to the Chinese
那这也算是他们的春节特色套餐了
That can be said as their special spring festival dish
其实
As a matter of fact
吃“七样菜”也算是一种养生
The “seven vegetables” are also good to health
在春节时
In spring
天气渐暖
The weather gets warmer and warmer
食混合菜
Vegetable foods
能使肠胃适应季节转变
Can help us adapt to seasonal changes
对人是有一定好处的
It’s good to us
听完卢老师的分享
Professor Lu
真是涨知识了
It is really eye-opening
那说完印尼的年俗
Since we have learned about the custom of Indonesia
接下来我们将带给大家一首来自印尼的传统迎宾歌曲
Next we will listen to a traditional Indonesian guest greeting song
这首曲子曾经在G20峰会上由印尼传统民族乐器“木铃铛”奏响
This song was once performed in the G20 summit with Indonesian musical instrument “wooden bell”
作为迎宾曲迎接各国领导人
To welcome leaders of different countries (中插印尼乐器节目,主持人串词变成画外音)
不愧是印尼最具特色的传统乐器
It is truly the most characteristic musical instrument of Indonesia
佳节迎嘉宾
On this occasion, the guest greeting song
应时又应景
Resonates with the scene
这样一首迎宾曲不仅代表了印尼人民喜迎八方的热情
This guest welcoming song represents Indonesian people’s hospitality
想必同样也勾起了许多身在异乡的印尼人对故乡的思念
And arouses homesickness of overseas Indonesians
那接下来
In this setting
一首来自印尼的《故乡》送给大家
Let’s appreciate Hometown performed by Indonesian artists
祝所有身在异乡为异客的游子都能早日回家
Wish all those far away from home can return to their hometown
共享团圆
For reunion
歌曲《故乡》
Song: Hometown
表演:
Performance:
春节在儒家文化圈里是一个独特的文化符号
Spring festival is a unique cultural sign in the circle of Confucian culture
它承载着许多关于家国的美好期望
Which carries people’s expectations on their home and motherland
也蕴含着许多血脉烙印的痕迹
And bears the cultural elements embedded in their flesh and blood
它大到国泰民安的祈盼
From the wishes for a contented people living in a country at peace
小到阖家团圆的期许
To the hope of family reunion,
烙印着家风传承的延续
Spring festival is an inheritance of family tradition
也感念着父母生养的恩情
And expression of gratitude to parents
在华人圈里
Yes, in the Chinese community
春节既是忙碌一年
Spring festival is a period
归家团聚的团圆节
When families get together
也是孝养尊亲
And a time when people
反哺亲恩的感恩节日
honor their parents
每一位华人
Every Chinese
对至亲的孝道都在这个极其特殊的日子里
Will extend their gratitude
投射出情感的温度
And affection to their elders
来自粤港澳大湾区的三名歌手
We have three singers from the Greater Bay Area
将在这个特别的节日
On this special date
用《念亲恩》歌唱华人对亲情的眷恋
Who will extend Chinese people’s affection with the song Missing Parents
歌曲《念亲恩》
Song: Missing Parents
导演:谢无双
Director: Xie Wushang
作词:杨继兴
Lyrics: Yang Jixing
作曲:杨继兴
Composer: Yang Jixing
演唱:冯惠雅(中国澳门)
叶文龙(中国香港)
房少强
Singers: Feng Huiya (Macau, P.R.C)
Ye Wenlong (Hong Kong, P.R.C)
Fang Shaoqiang
感谢歌手们的热情献唱
Thank you so much for your soulful singing
在这样一个新春团圆的日子里
In this spring festival when families reunite
我们为家人 朋友送去新春祝福的同时
We send our families and friends new year greetings
也收到了来自世界各地的美好祝愿
In return, we also receive best wishes from all over the world
接下来让我们通过一段VCR
Let’s watch a VCR about new year messages
迎接来自中国驻柬埔寨大使王文天
From Chinese Ambassador to Cambodia Wang Wentian
中国驻老挝大使姜再冬
Chinese Ambassador to Laos Jiang Zaidong
中国驻印尼文化参赞周斌的新年贺词
And Chinese Cultural Counselor to Indonesia Zhou Bin
(贺词另附)
Jin Moli and Chen Hui, thank you so much for the excellent performance
音乐的感染力总是不分国界和民族的
It is once again proved that the appeal of music can always transcend boundaries
在过去一年中
In the past year
有一首歌因为词曲振奋而获得多国少年喜爱
A song gained affection of children in various countries for its encouraging lyrics and music
在我们今年跨国春节特别节目的舞台上
Today, on this stage
来自世界各国的200名儿童
200 children from different countries
也将用自己的方式重新演绎这首“神曲”
Will bring us their version of the song
《孤勇者》多国儿童交响乐版
Please enjoy the orchestra version of Lonely Warrior brought to you by young performers
听少年心气与勇气的全新碰撞
I am sure you will be overwhelmed by the aspiration and courage of the younger generation
童声合唱《孤勇者》
Children's Chorus: Lonely Warrior
导演:余伟 王勇
Director: Yu Wei, Wang Yong
作词:唐恬
Lyrics: Tang Tian
作曲:钱雷
Music: Qian Lei
演唱:南宁市东葛路小学
南宁市逸夫小学
南宁市明秀东路小学
南宁市青秀区半岛卓立小学
Performed by: Dongge Road Primary School of Nanning
Yifu Primary School of Nanning
Mingxiu East Primary School of Nanning
Nanning Qingxiu Area Bandao Zhuoli Primary School
澳门少儿艺术团
Macao Children's Art Troupe
我们刚刚聊完了印尼的年俗
We have just talked about the new year custom in Indonesia
接下来继续请卢老师为我们讲解一下其他国家的年俗吧
Professor Lu, could you please tell us something about the new year custom in other countries
那这次我们请卢老师
Professor Lu
为我们讲解一下我们中国的邻国
What about our neighbor
缅甸的年俗吧
Myanmar
好的主持人
Well
说到缅甸年俗
Speaking of new year custom in Myanmar
我们首先要知道缅甸的华人华侨
We need to know that the Chinese migrants in Myanmar
基本上来自于云南 广东和福建这三个省
Mainly come from three provinces in China: Yunnan, Guangdong and Fujian
他们主要分布在缅甸仰光市和第二大城市曼德勒市
And most of them live in Yangon and Mandalay, which is the second biggest city in Myanmar
他们跟我们在国内一样
Just like what we do in China
除夕夜要举行祭祖仪式
They worship ancestors on new year's eve
然后全家围坐在一起吃团圆饭
And enjoy family reunion dinner together.
这跟我们国内的过年习俗差不多啊
Sounds just like what we do in China
是的都是华人文化圈
Yes, the Chinese cultural circle
习俗上当然会有很多共同点
Share a lot of similarities
不过也还是有所区别的
But still, there are some differences
我们都知道缅甸是一个信仰佛教的国家
We all know that Myanmar is a Buddhist country
在缅甸的华人
Local Chinese
一般会像国内一样在大年初一穿上新衣服给亲朋好友拜年
Would put on new clothes and pay new year call to family and friends on the first day of the new year
而拜年的时候呢
And when greeting family and friends
又习惯拱手合十
They would put palms together
互致“吉祥如意”
And say "wish you good luck and happiness"
这个行礼方式确实和我们不一样
That is different from what we do in China
我们拜年一般都是拱手作揖
We usually cup one hand in the other before chest and make obeisance when we pay new year call.
是的
Yes
这是典型的地域文化影响特征导致的
It is a result of regional culture influence
感谢卢老师的分享
Professor Lu, thank you for the sharing
文化习俗的差异和相似互相交融
Indeed, the differences and similarities of culture and custom
又会产生独特的魅力
Always present unique charm
是啊在不同国家和地区Culture and custom vary
文化习俗确实会存在差异化
from place to place
但是不同的文化在某些细微的艺术表现上
But they also share
也会出现惊人的相似
Great similarities
比如我们刚刚聊到的缅甸
Take Myanmar for example
据我所知
As far as I know
在缅甸有一种叫做“拖尾”的民族服饰
There is a national dress called "trailing hemline"
拖尾分叉
The dress's hemline is divided into two
裙子后面有一块将近2尺长的白色裙边
About 0.6 meters long, and in white color
古时用来遮住脚
In ancient times, its purpose is to cover the feet
现在则变成一种特色
And today, it is a national costume
挥舞起来很飘逸
That gives a flowy view when in movement
这跟我们南宁邕剧里的水袖有异曲同工之妙
Which is similar to the long sleeves in Yong Opera of Nanning
拖尾和水袖
Trailing hemline and long sleeves
听名字应该跟舞蹈有关吧
They remind me of dance performance
都是要挥舞动作的
Both require waving
是的正好我们接下来的这个节目
You are right, and those are exactly the main elements for the next performance
就是缅甸《水边的拖尾舞》与邕剧《水袖舞》的完美结合
A beautiful combination of Waterside Trailing Hemline Dance of Myanmar and Long Sleeves Dance of Yong Opera
那还等什么
I can't wait to see the performance
让我们一起感受中缅两国传统文化艺术和而不同的魅力吧
Ladies and gentlemen, let's feel the charm of similar yet different traditional culture and arts of China and Myanmar
舞蹈:《拖尾水袖舞》
Dance: Trailing Hemline and Long Sleeves Dance
导演:黎莎娜
Director: Li Shana
作曲:孟文豪
Composer: Meng Wenhao
编导:李飞锐 张琛琛
Choreographer: Li Feirui, Zhang Chenchen
表演:广西民族大学艺术学院
Performed by: School of Arts, Guangxi Minzu University
有一段旋律
A same melody has been the prologue of spring
已经奏响过十五个春天的序章
For 15 years
每一次的四季更迭
When the winter goes
草木枯荣
And the earth comes back to life
就是一场新的启航
It is time to embark on a brand new journey
有一场聚会
A same gathering has been the place for reunion
已经承载了十五次团圆的情愫
For 15 years
每一次的相守相逢
Every moment spent together
相知相亲
And every laughter shared
就是一次家的团圆
Are the essence of family time
共庆新春
Celebrating new year with family and friends
是这个星球每位华人血脉记忆中最深切的牵绊
Is a Chinese custom passed down from generation to generation
是所有华人基因烙印 情感共鸣的原点
It is a bond connecting all Chinese people and a deeply rooted memory shared by us all
一场亲人的团圆
A reunion for family
一次朋友的相聚
A gathering for friends
一段春天的约定
A date with spring
随着新年的钟声再次开启
When the bell sounds for 2023
如约而至
All these happy moments will arrive
让我们带着对未来的期许
With expectations in heart
聆听新加坡Asian Cultural Symphony Orchestra 亚洲文化交响乐团
Please enjoy the performance presented by Asian Cultural Symphony Orchestra from Singapore 与南宁歌手和音乐家们跨时空的演奏
And singers and musicians in Nanning
再次唱响《春天的旋律》
Once again, let us sing the Melody of Spring
交响乐合唱:《春天的旋律》
Choral Symphony:Melody of Spring
导演:姚姗姗
Director: Yao Shanshan
作词:周镇
Lyrics: Zhou Zhen
作曲:张家诚(中国香港)
Music: Alan Ka-Shing Cheung (Hong Kong, P.R.C)
指挥:黄德励(新加坡)
Conductor:Huang Deli (Singapore)
交响乐编曲:王帅 曹颖
Composer: Wang Shuai, Cao Ying
交响乐演奏:新加坡Asian Cultural Symphony Orchestra 亚洲文化交响乐团
心弦·管弦乐团
Players: Asian Cultural Symphony Orchestra (Singapore)
演唱:王吉超 韦誉 孙彦瑾 陈儆
Singers: Wang Jichao, Wei Yu, Sun Yanjin, Chen Jing
春天的诗很美 美在每一段平仄的起伏
The poem of spring is beautiful, in its every verse
春天的梦很甜 甜在每一次嘴角的弧度
The dream of spring is sweet, in dreamers’ laughter and smile
春天的风很柔 柔在每一缕发梢的微颤
The breeze of spring is gentle, in its touch on people’s hair
春天的歌很暖 暖在每一个音符的温度
The song of spring is warm, in its jumping notes
以春之名 我们引动内心的共鸣
In the name of spring, our hearts beat as one
以春之名 我们不负兔年的期许
In the name of spring, we look forward to the year of the rabbit
以春之名 我们许下来年的相约
In the name of spring, we invite you for a reunion next year
以春之名 我们期待不远的相逢
In the name of spring, we hope to see you again in the near future
朋友们
Dear friends
《春天的旋律·2023》跨国春节特别节目到这里就要结束了
This brings us to the end of Melody of Spring·2023 Transnational Spring Festival Special Program
让我们重逢在下一段春天的旋律
We look forward to seeing you again in the next spring
明年再会
See you next year!
合:再见~~
See you!